လိပ္ကၽြန္းလူသတ္မႈ ဘာသာျပန္ေပးသူ ကြယ္လြန္


23 February 2016

ထိုင္းႏိုင္ငံေတာင္ပိုင္း ဆူရတ္ဌာနီခ႐ုိင္ ခိုေတာင္ကၽြန္းေခၚ လိပ္ကၽြန္းမွာ ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံသား ၂ ဦး အသတ္ခံရတဲ့အမႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ထိုင္းရဲေတြကို ျမန္မာဘာသာျပန္ဆိုေပးခဲ့တဲ့ ကိုရဲ ေခၚ ကိုျမင့္ႏိုင္ဟာ ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၂ ရက္ ညေနက ကြယ္လြန္သြားပါတယ္။
ကိုရဲဟာ အသက္႐ႈၾကပ္တဲ့ေရာဂါနဲ႔  ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂၁ ရက္က ဆူရတ္ဌာနီခ႐ုိင္ေဆး႐ုံႀကီးမွာ တက္ေရာက္ကုသခဲ့ၿပီး  ေနာက္တေန႔ ညေန ၃ နာရီမွာ ဆံုးပါးသြားတာလို႔ လိပ္ကၽြန္းအမႈ ကူညီေဆာင္ရြက္ေရး  ျမန္မာသံ႐ုံးအထူးအဖြဲ႔ ဥပေဒအၾကံေပး ဦးေအာင္မ်ိဳးသန္႔က ဒီဗြီဘီကို ေျပာပါတယ္။
“မေန႔ညေန ၃ နာရီေလာက္ကဘဲ ေဆး႐ုံမွာဆံုးသြားပါတယ္။ ေသြး႐ုိးသား႐ုိး ေရာဂါနဲ႔ဘဲ ဆံုးတာပါ။ သူ႔အေလာင္းက ခုေလာေလာဆယ္ ေဆး႐ုံမွာဘဲရွိေသးတယ္။ ထိုင္းမွာ ျပာသို လျပည့္အခါႀကီးရက္ႀကီးမို႔ ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းမွာ အသုဘအခမ္းအနား လုပ္လို႔မရေသးဘူး။”
လိပ္ကၽြန္းအမႈမွာ ဘာသာျပန္ဆိုေပးသူ ကိုရဲဟာ အမႈမၿပီးျပတ္ခင္ ခုလိုဆံုးပါးသြားေပမယ့္ လည္း  သူ႔ရဲဘာသာျပန္ေပးတဲ့ အခန္းက႑က ၿပီးသြားၿပီမို႔ အမႈေပၚမွာ ဘာမွသက္ေရာက္မႈ မရွိေတာ့ဘူးလို႔ ေရွ႕ေနျဖစ္သူကေျပာပါတယ္။
သူဟာ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ထိုင္းဘာသာကို အေတာ္အသင့္ျပန္ဆိုႏိုင္သူျဖစ္ေပမယ့္ လိပ္ကၽြန္း အမႈမွာေတာ့ ထိုင္းရဲေတြရဲ႕လႊမ္းမိုးမႈေအာက္မွာ အလိုက္သင့္ျပန္ဆိုေပးခဲ့ရတယ္လို႔ ဦးေအာင္မ်ိဳး သန္႔က ေျပာပါတယ္။
အခုလို ႏိုင္ငံျခားသားေတြပါ ပါ၀င္ပတ္သက္ေနတဲ့ အေရးႀကီးအမႈမွာ တရား၀င္ ကၽြမ္းက်င္တဲ့ ဘာသာျပန္ေတြကို မေခၚဘဲ နီးစပ္တဲ့ ေရႊ႕ေျပာင္းအလုပ္သမားကို ေရြးၿပီး ဘာသာျပန္ခိုင္းခဲ့တဲ့ အတြက္  ထိုင္းရဲတပ္ဖြဲ႔ဟာ ထုိင္းမီဒီယာေတြရဲ႕ ေ၀ဖန္ခံခဲ့ရပါတယ္။
ဘာသာျပန္ေတြေၾကာင့္ လက္ရွိေသဒဏ္က်ခံထားရတဲ့ ျမန္မာလူငယ္ ၂ ဦး ႏွိပ္စက္ခံခဲ့ရ တယ္ဆိုတဲ့ သတင္းေတြလည္း ထြက္ေပၚခဲ့ပါတယ္။
တနသာၤရီတိုင္း ၿမိတ္ၿမိဳ႕ဇာတိျဖစ္တဲ့ ကိုရဲဟာ ကြယ္လြန္ခ်ိန္မွာ အသက္ ၄၂ ႏွစ္ရွိၿပီး ဇနီး နဲ႔ ၈ ႏွစ္ရြယ္သမီးတို႔ က်န္ရစ္ပါတယ္။
အမႈျဖစ္ပြားခ်ိန္က ဘာသာျပန္ကိုရဲနဲ႔ ဒီဗြီဘီ ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္ကို  ျပန္လည္ ဖတ္႐ႈႏိုင္ပါ တယ္။



 http://burmese.dvb.no/archives/136508


EmoticonEmoticon

Comments system

Flag Counter